Ιταλικές παροιμίες: Δείτε πόσο ταιριάζουν με τις ελληνικές !

Οι παροιμίες των Ιταλών, σε πολλές περιπτώσεις, είναι σχεδόν ίδιες με τις αντίστοιχες ελληνικές παροιμίες. Μερικές από τις πιο χαρακτηριστικές τους συγκεντρώσαμε μεταφράσαμε και σας τις παρουσιάζουμε παρακάτω ταυτόχρονα στα ελληνικά και στα ιταλικά για να δείτε και εσείς πόσο ταιριαστές είναι με τις ελληνικές:
Meglio tardi che mai.
«Κάλλιο αργά παρά ποτέ»
Quando il gatto non c'é i topi ballano.
«Όταν λείπει η γάτα χορεύουν τα ποντίκια»
L' abito non fa il monaco.
«Το ράσο δεν κάνει τον παπά»
L' appetito vien mangiando.
«Τρώγοντας έρχεται η όρεξη»
I panni sporchi si lavano in famiglia.
«Τ' άπλυτα πλένονται μέσα στην οικογένεια»

Peccato confessato mezzo perdonato.
«Αμαρτία ομολογουμένη, είναι μισοσυγχωρεμένη»
Diavol porta e diavol reca.
«Ανεμομαζώματα, διαβολοσκορπίσματα»
Vai in piazza e chiedi consiglio; vai a casa e fai come ti pare
«Άντε στην πλατεία να πάρεις συμβουλή κι ύστερα πήγαινε σπίτι σου και κάνε ό,τι νομίζεις»
De quello che non ti cale non dirne male.
«Από πίτα που δεν τρως, τι σε νοιάζει κι αν καεί»
Meglio solo che mal' accompagnato
«Κάλλιο μόνος παρά με κακή παρέα»
Acqua in bocca.
«Κλειστό το στόμα»
Προτάσεις για εσάς
⚊ Μια σταγόνα έμπνευσης από τέχνη, σκέψη και λόγο.
Δες και αυτά
Δημοφιλείς ενότητες
✅ Moments blog: Γίνετε μέλος
● Δημιουργήστε τον λογαριασμό σας και αποκτήστε πρόσβαση στο premium περιεχόμενο του moments blog χωρίς κανένα κόστος. Θα λάβετε ειδοποίηση μέσω email όταν το αίτημα σας εγκριθεί.






